Abstract
There are many inseparable relationships between translation and culture. Translation is the bridge of cross-cultural communication, which plays a very important role in one nation’s culture development. How to translate source language to target language more perfectly becomes the main concern of translators. The equivalence of translations has traditionally been judged on the basis of the correspondence in lexicon and grammar between the source and target Language. However, with the gradually increasing of the cultural communication, we can not reach the equivalence without concerning culture. Culture becomes critical factor when translators do translation. Therefore, it is badly need for translators to know the differences between two kinds of culture and find out the suitable way of translation. That is the reason why the author writes this dissertation.
This dissertation is composed of five chapters. Chapter one is the introduction of this dissertation, which talks about why culture is so important in the process of translation. Chapter two mainly talks about the definition of culture and the similarities of culture between the Western and Eastern countries. Then, the cultural differences between them are discussed, which interferes the understanding of people who have different culture backgrounds. Chapter three is about the principle and strategies concerning culture differences in translation in which two kinds of strategies are discussed: Domestication and Foreignization. Chapter four is about performance of translation strategies. In this part, many examples are given to illustrate how to use different strategies in concrete situation and context. Chapter five, a conclusion of the whole dissertation is drawn.
Key words: Culture-differences; translation; strategy; language
Contents
Abstract
Key words
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Culture similarities and differences
A. Definition on culture
B. Comparison of Chinese and Western Culture
1. Similarities between cultures
2. Culture differences
III. The principle and strategies concerning culture differences in translation
A. The equivalence of translation
B. Translation strategies: Domestication and Foreignization
IV. Performance of foreignization and domestication
A.Foreignization
B.Domestication
C.Combine the two strategies.
V. Conclusion
Bibliography