摘 要:本文以Pomerantz研究的美式英语称赞语的模式为框架,通过会话分析法对中国人日常生活中称赞语进行分析,研究称赞语在中美两种文化里的不同,并对称赞语在外语教学中的运用提出一些建议。
关键词:称赞语;回应语;跨文化交际
中国论文服务网lunwenw.net为您服务 Abstract:This paper is based on the framework of a study made by Pomerantz on American compliment style. By applying conversational analysis, the paper analyses the compliment language in Chinese daily life, and explores the difference of compliment between eastern and western culture. Finally, the auther offers some suggestion for its application in the foreign language teaching.
Key words: compliment;response;cross-cultural communication
1.前言
称赞语(compliment)是一种十分普通的语言现象,它作为一种社会交际用语,首要功能不是传递信息,而是缩短交际者之间的社会距离,联络感情并维系社会正常的人际关系(Holmes,1987)。因此,称赞语也被语言学家们称为“社交场合的润滑剂”(Wolfson,1983: 89)。称赞语的基本结构是由“称赞与回答”两种语言行为构成的,二者缺一不可。从社会行为学的角度看,称赞语体现的是日常交际中人们对周遭事物的价值判断、评价、欣赏,是对所处社会文化内在价值观的外在反映(王霞)。因此,不同的文化背景会使称赞语的内容、语言形式、应答模式形成各自不同的特点,只有了解这些因文化差异而产生的语用问题,才能避免跨文化交际中的困难和障碍。
2.研究方法
对于称赞语的研究,不同的语言学家有不同的方法,归纳起来有以下三种:问卷调查法(Yuan,1996),角色互换法(Saito and Beecken,1997)和会话分析法(Pomeranzt,1978)。每种方法都有自己的特点,有助于研究称赞语的不同方面(如动机、频率和交替会话等)。Pomeranzt认为,会话分析法最适合不同文化背景下称赞语的近距离研究。因为研究者可以通过录音或录像的方式将语言交际者的言语行为和非言语行为(如微笑、挠头等)记录下来,用以反复和深入地研究,而话语交际者在不知不觉的状态下使用的句子是最自然的,与问卷调查或角色互换法相比,会话分析法完全没有研究者的意图,因而也更为可信。因此,本文采取会话分析法。分析数据来自于15次总计长约38小时的朋友聚会的录音。聚会活动包括聚餐、爬山、打牌和闲聊等。所有的会话者都具有大学本科以上学历,职业分布广泛(公务员、教师、军人、银行职员和公司白领),年龄从30岁到60岁不等,全都使用中文。
下文中,本文将介绍美式英语称赞语模式,然后再回到汉语模式,最后讨论二者的不同。
3.美式英语称赞语模式
Pomerantz(1978)认为,人们在接受赞美时,有两种矛盾心理。一方面,被赞美人认为赞美人对自己的赞美很中肯,符合自己的心理预期,想在回应中予以确认。另一方面被赞美人潜意识里又觉得在回应时不应该赞美自己,自我赞美是不礼貌的表现,有时甚至会受到赞美人的否认。如何在这两种矛盾心理中找到平衡,许多语言学家对称赞语的使用及其回应方式进行了研究(Valdes and Pino,1981;Herbert,1986)。表1列举了美式英语常见的称赞语配对模式(见下页)。
在所有的模式中,接受赞美(接受型)是最简单最直接的。根据Brown & Levinson的二分法,可将其分为直接接受型(如例1)和边接受边寻找确认型(如例2)。与此相对的是有人选择否认赞美(否定型),如例3,在对A赞美的回应中,B首先质疑A的判断,接着通过说“只是一件破衣服”对A的话予以否认。值得注意的是,她的问题(真的吗?)不是一个要寻找答案的疑问句,根据Pomerants的观点,这是赞美语中的一个典型的反向问题(Reverse Polarity Question,以下简称RPQ),即通过一定的方式表达自己否定意见的问题。这些方式可以是诸如really或seriously一类直接表示否定的词,也可以是升降调等语音语调的变化。在例3中,B就是用“really”表达出自己的不同意见,并随即解释了否定的原因。